「私が難しい」のではなく,難しいのは英語を話すことですから,forが入ります。 bowには弓という意味の他に「お辞儀」という意味があり、(辞書によれば、他にも蝶結びや船の漕ぎ手、船首などという意味もある)そこを引っかけた弓用PERK。 直訳すれば「私の前でお辞儀しろ」。 point(ポイント)を動詞で使った場合には指さすような行為をイメージさせ、そこから何かを指摘する、注目を集めるといった使い方がされます。通常は後ろに前置詞が入り「point at」や「point out」の形で見かけます。日本語でも同じですが「指をさす」という行為はいろんな意味を持っています。名詞のpointもいろいろな意味がありますがカタカナと近い使われ方がされます。pointerはマウスのポインターの意味もありますが「助言、アドバイス」の意味にもなります。この記事の目次pointを動詞で使った場合は「~を示す、指さす、指す」といった意味になります。大きくわけるとナイフや銃を相手に向けるなど物体を向けるような動作がまずあります。何も指定がない(目的語がない / 自動詞)場合は通常は指をさすといった感じで受け止められやすいです。She pointed at the statue.彼女は像を指さした。He pointed a gun at me.彼は銃を私に向けた。She pointed her finger to the door.彼女は指をドアに向けた。point atとするかpoint toとするかは熟語というよりも前置詞の役割がそのまま反映されている感じです。atならばより小さな地点を指すし、toならば方向・方角によった意味だと感じることができます。ただ「空を指さす」といった場合はどちらでも自然な文章です。She pointed at the sky.She pointed to the sky.彼女は空を指さした。当然、ほかの前置詞が来る場合もあります。I pointed my finger down at the manhole.私は指をマンホールに向けた。point the fingerまたはpoint fingersとも表現され、指をさすことです。人に向かって指をさす行為、つまりお前が悪いんだろう!と追及しているイメージの言葉です。Many people are pointing the finger at Facebook.Many people are pointing fingers at Facebook.多くの人々がフェイスブックの責任を追及している。普通はmy / your / his / her / + fingerのように所有格を伴うことが多いです。He pointed his finger at me and told me to go.彼は私の責任を追及し、出ていくように言った。ただ、すでに紹介したように本当に指をさしている可能性もあります。She pointed her finger at the door leading to the cafeteria.彼女はカフェテリアに通じるドアを指さした。特定の事実について何かを述べることで「指摘する」を表します。The newscaster pointed out that unemployment is down by 2%.そのニュースキャスターは失業率が2%下がっていると指摘した。I pointed out to my mother that I haven’t missed a day of school all year.私は母に私は1年中、学校を1日も休んでいないと指摘した。誰かに何かを見させることで「注目させる、目を向けさせる」の意味ですが、これはだいたい指さしていることが多いので、日本語に訳すときには「指さす」が自然かもしれません。これもoutの明るみにでる、外にでるようなイメージで、指さすことで明らかにしていると考えることができます。Can you point out which one of these people stole your wallet?この人たちの中のどの人が君の財布を盗んだのか指させるかい?My mother pointed out a crack in the wall of my house.母は私の家の壁のヒビを指さした。名詞のポイントはすごくいろんな意味がありますが、多くはカタカナになっている感じもするので、あまり深く考えなくていいのかなという気がします。日本語の「点」がいろんな意味を持つのと同じです。全部はカバーしきれませんが代表的な使い方を記載しておきます。Her good point is her sense of humor.彼女の良い点はユーモアのセンスだ。I have one point two million dollars.私は1.2百万ドルを持っている。They won by six points.彼らは6点差で勝った。He made a good point about the plan.彼はそのプランについて良い主張をした。What’s your point?あなたの要点・核心は?ただし、テストの成績についてはあまりpointを使わずにmarkなどが用いられます。忍耐などの限界点、切断点、破壊点のことで、木の棒などを折ろうと力を入れた時にボキッと折れる瞬間のようなポイントがイメージに近いです。He reached a breaking point at his job and had to quit.彼は仕事において限界に達してしまったので、辞めなければならなかった。The bad relations between Turkey-Russian reached a breaking point when the jet was shot down.トルコとロシアの険悪な関係は、ジェット機が撃ち落とされた時に限界点に達した。一時、ある時、ひところなどの、時点を指す言葉です。似たような表現があります。At one point I used to own a sports car.一時期は、スポーツカーを所持したものだ。At this point in my life, I decided to buy insurance.人生のこの時点で、私は保険を買うことを決めた。この表現で「~まで、~のところまで、~するまでに、~するくらいに」となり、程度や度合がある地点に達するようなイメージの言葉です。The stove heated the water to the point it started to boil.ストーブは水を沸騰が始まる点にいたるまで温めた。He kept driving to the point of exhaustion.彼はへとへとになるまで運転を続けた。untilと比較するとuntilは単に時間の経過を表しています。一方のto the point は積み上げていくイメージがあります。上の沸騰や運転の例文に関しても、熱量や疲労感がどんどんたまっていく感じですね。しかし、untilと近いイメージにはなります。マウス操作の「ポインター」の意味もありますが、「助言・アドバイス」などの意味もあります。動詞に「指摘する」の意味があるので、指摘されたことであり「助言、アドバイス、示唆」などの意味になります。Can you give me some pointers on passing the exam?試験に受かるアドバイスをくれない?A good pointer for job interviews is to research the company in advance.就職の面接に向けての良いアドバイスは、前もってその会社を調べることだ。occurとhappenの違いについては基本的には何かが「起こる」とし…「調査する」「調査」を表す英語はいくつかありますが、ニュースではsur…job(ジョブ)とwork(ワーク)は基本的には同じ意味でどちらも「仕…コマーシャルといえばカタカナではテレビ番組の合間に流れる宣伝を思い浮か…英語で子供などの「保護者」を意味する言葉にはguardianやcare…辞書の英辞郎にも注意事項として記載がありますが「parenting(ペ…Copyright ©