日本大学医学部には、毎年マサチューセッツ総合病院から、ハーバード大学を卒業した優秀な医師が臨床指導に訪れます。以下の日本語を下線部に注意して英語にしてください。じつに多くの日本人医師が、「症例」と「患者」を混同して使っている場面に遭遇します。日本語では「この患者さんのケース(症例)」というニュアンスで「症例」という言葉を使っているために、「疾患」と「人」を同じように扱いますが、英語では「症例」「~を主訴に当院受診」という表現にはいろいろなものがありますが、ぜひ覚えてもらいたいのがこの「既往歴には~があります」と表現したい場合、次はPhysical Examination に関する表現です。聴診は英語で auscultationですが、症例報告でじゃheart と lungs(よくchestと表現されます)の二つに分けて説明するのが一般的です。
学会発表目的を明確にし、情報を取捨選択せよ-学会で症例報告するときに気をつける3つのこと① 2019.10.02 若手の先生の学会発表の予行をみていると、内容量が多くて時間を超過したり、何が言いたいのか伝わりにくかったり、話が行ったり来たりして混乱してしまうことが[…] こんにちは!本日は医師の皆さまや医学論文を執筆される研究者の皆さまのために、症例報告は疾患や障害、外傷を記録する医療レポートのことを言います。ケースレポートは、症例を詳細に記録するだけでなく、医学研究においてより広い意味を提供する資料としての役割も担います。通常の論文と同様に、読者は検索エンジンを使用して論文を検索するため、アブストラクトとタイトルが検索されやすく適切に論文内容を表していなければなりません。以下で解説している内容は、基本的に多くの医学ジャーナルで採用されている症例報告のフォーマットに基本形にもとづいたものですが、ジャーナルによって要求する事項が異なる可能性もあります。ターゲットジャーナルの“Instructions for authors”、“Author guidelines”、“Preparing your manuscript”などの内容を必ず確認しましょう。いくつかの症例レポートを掲載している医学ジャーナルもあれば、査読付きで名声のある症例専門のジャーナルもあります。その多くはオープンアクセスであることも特徴です。いかにいくつか紹介しておきます。タイトルは読者の目に最初に触れる部分であるだけに、論文の内容を的確に代表し、メインテーマや扱う分野について簡潔に表すタイトルにするよう心がけましょう。※アブストラクトは論文本体から独立して論文内容の把握のためや評価対象として使用されるため、作成には細心の注意を払う必要があります。症例レポートのアブストラクトは、適切な用語を使用しながら、無駄なく、要点を取り落とすことなく、読者の印象に残るように作成しましょう。1.We herein report a case of a [patient age and gender] with an unusual case of [[WORDVICEでは、医学博士号を有するネイティブ校正者を中心に、厳しい採用テストを通して選抜した医学分野専門のエディター陣と精密なエディターマッチングシステムで、文書内容をしっかりと理解したエディターによる英文校正を提供いたします。論文の分野や内容による追加料金は一切なし!論文の単語数を入力するだけで、すぐにオンラインで正確な校正料金をご確認いただけます。
13.
症例報告の英語表現Part.1. はじめての回診プレゼン.
症例を紹介する場合の英語表現 「Our present case shall be the first reported case.」(この症例が世界で最初の報告です) 「The case presented here is a 70-year-old man.」(この症例は70歳の男性です) 考えや発見を紹介するときの英語表現
よく「理学所見や検査所見では過去形で報告すべきですか?」と聞かれますが、口頭での症例報告の場合は現在形で話すことが多いようです。また「(検査などで)~が見つかった」という表現には、例文のようにここでのポイントは「両側」です。もちろんほかにもいくつかバリエーションはありますが、例文にあるこの場合の「良好」は「特別なことは起こらなかった」という意味です。一人でも多くの医師の皆さまにお読みいただけるよう、「無料」の会員制情報誌として、ご希望の住所に直接お届けしています。内科系、外科系、その他診療科目あわせて、39の診療科目に関する転職動向を徹底リサーチ!勤務医のためのキャリアデザイン情報誌『RECRUIT DOCTOR'S CAREER』掲載の特集をお届けします。1人1人のドクターが悩み、考え、決断した転職とその後の軌跡。受け入れ側の視点も交えたリアルな転職体験談。転職にまつわる希望の条件はその方の状況によりさまざまです。ここでは20代~50代の医師の転職事例をご紹介しています。貴方の境遇、ご希望に近い転職事例はありますか?先生方からいただいたご質問をもとに、転職のステップに沿ってテーマ別にお答えいたします。株式会社リクルートメディカルキャリアに関する情報 医学分野のケースレポート(症例報告)におけるタイトルとアブストラクトの効果的な作成方法を解説しています。例文とテンプレートを参考に、効率的に医学英語を学んでいきましょう。 デキる研修医に求められるのは、スタンダードな症例をいかに簡潔にサマライズしてプレゼンテーション(プレゼン)できるかです。要点はきっちり押さえて、短い時間で上級医を感心させるプレゼンを目指しましょう。 英語プレゼンをする時、スライド作りの段階で気を付けるべきことはあるのでしょうか?次の質問の答えにヒントが隠れています。 「英語プレゼンにおいて、以下の3つを重要度が高い順に並べ替えると、どのような順番になると思いますか?」 スライド 日本大学医学部には、毎年マサチューセッツ総合病院から、ハーバード大学を卒業した優秀な医師が臨床指導に訪れます。 彼らは全員が高い口頭症例報告の技術をもっています。