While stink is usually used as a verb (an action). 不快なにおいをさせる - EDR日英対訳辞書. 最強の語呂合わせを考えました。「stink」と同様に「悪臭がする」という意味の言葉(動詞)に「reek」があります。続いて、食べ物が腐っているか疑わしいときに使う「くさい」の表現を見てみましょう。「do」っていつ使うの?「do / does」の使い分けも紹介例えば、天井から雨漏りがしていて、カーペットが湿ってそのまま乾かずにいた状況で、1ヶ月ほったらかしにしたにおいを思い出してください。ちなみに、上の例文で2度「smell」が使われていますが、このような違いがあります。ただ単純にくさいと言ってもその種類もさまざまで、例えばこういうものがありますよね。ところが、においが「funny」だと異常をきたしている方の「おかしい」という意味になります。どうやらウサギさんは初めて八丈島の名物、くさやのにおいを嗅いだご様子。何かくさいものに出くわした際には、とっさに「クサっ!」と言いますよね。ちなみに、ムーミンには「スティンキー」というキャラクターがいるのですが、いつも「臭い臭い」と呼ばれているように考えると、ちょっと可哀想ですね(笑)。「funny」は笑えるような状況の「おかしい(おもしろい)」という意味です。それと同時に、母語である「日本語」への興味にもつながるといいなぁと思っています。裏路地のゴミ集積所やドブのにおいなどを思い出してください。すみません、思い出したくないですよね(笑)。そのため「悪臭を放つもの」を主語にして使うことに注意が必要です。例えば子どもが出し忘れた「お弁当箱」に、食べ物が入っていてイヤ~なにおいがする場合には「putrid」がピッタリです。さらに、くさければくさいほど「 e 」がたくさん並んで音を伸ばします。「Eeeeeeeeew !」のように。当メディアでは広告枠を設けておりますので、ぜひご検討ください。ここで使われる「right」は「正しい・適切な」という意味です。どちらかといえばくさいものには接したくありませんが、何かにおいが漂ってきたときにはこれらの英語を使ってみてくださいね。こんにちは、人生の半分をオーストラリアで過ごしている はつ です。「a apple」じゃなくて「an apple」になるのはなぜ? (Noun being a person, place or thing). Ew, you stink! 2013, Stabroek News, 19 February 2013, cited by Deborah Jan Osman Backer in a speech delivered in the National Assembly during the Budget Debate, 2013, Everyone is up in arms but it smells stink because it smells of racism … cause to smell bad 例文帳に追加.

to emit a bad smell―give out an offensive smell―send forth a stench―stink 例文帳に追加. 臭気を放つ - 斎藤和英大辞典. stink も動詞の用法があります。ただし意味は「悪臭を放つ」。smell や scent のように匂いを受け取る側の「嗅ぐ」動作を指すものではなく、ニオイの発生源を動作主体とする表現です。 stench も強烈な悪臭. においに関する英語表現は、smell が中立的(やや不快寄り)で、その他の語は基本的に「よい香り」「いやな臭い」という快不快の意味合いを含みます。対応する日本語表現としては「かぐわしい」がぴったりでしょう。perfume が「香」なら fragrance は「芳(香)」。aroma の語源をさかのぼると、ギリシャ語で「香辛料」(spice)を意味する語にたどり着きます。そういう背景もあって aroma は食べ物のよい香りを指す場合が多数。もちろん香草(herb)の香りなども aroma で表現できます。ワキガ(腋臭)はもっぱら body odor と表現されます。stench のイメージを探してみると、そこそこ高確率で糞便のイラストに出くわします。ちなみに、カメムシ・屁っぴり虫のような悪臭を放つ種類の昆虫の呼び方に stink bug という言い方があります。判断に迷ったら、まずは smell で表現すれば問題ありません。rank は名詞としては「位」「階級」「等級」といった意味合いを主とする語です。それとはまた別の語義で、形容詞の用法で「悪臭を放つ」「腐敗したようなにおいの」という意味合いがあります。また、適当な名詞を持ってきて「(名詞)のにおいがする」というように表現する言い方もできます。perfume には「香水をつける」という動詞の用法もあります。日本語の「香」の字のニュアンスがよくハマる語彙といえます。訳語ベースでは perfume とは区別を付けにくい部分がありますが、fragrance は花がただよわせる甘い香り、芳香、うっとりするようなにおい、といったニュアンスがあります。思わず鼻をつまんだり、顔を背けたり、のけぞったりしてしまうような種類の悪臭です。もともとフランス語由来の外来語なので、化粧品のような人工的なものを指す語義が第一義でも不思議ではありません。ニオイの種類は特に限定されず、幅広く使われますが、とりわけ化学的なにおい、化学薬品などの不快を感じるニオイについて用いられる場合が多いようです。fragrance は形容詞 fragrant の名詞形であり、fragrant はラテン語由来の語彙です。香水のほのかな香りがふわりと漂う感じ、あるいは、猟犬や警察犬がかすかな手がかりを頼りに対象を追跡する感じ。smell は名詞としても用いられますが、「においがする」「においを感じる」「においを嗅ぐ」「くさい」というような意味を示す動詞としても用いられます。stenchも stink と同様、ひどい悪臭を表現する言い方です。reek of blood という表現は日本語の「血なまぐさい」に対応する言い方として用いられています。smell と同様 scent も「嗅ぎつける」という意味合いで用いられることがあります。生ゴミの腐敗したニオイや、アルコールの臭気を濃厚に含んだ酔っ払いの呼気などを reek と形容する例がまま見られます。scent も「においがする」「においを嗅ぐ」という動詞の用法があります。特に、研ぎ澄まされた嗅覚によって微かななにおいを嗅ぎつける、といったニュアンスを含む場合が多々あります。好ましい香りも、不快な臭いも、smell で表現できます。いわゆるニュートラルな言い方。とはいえ、「よい匂い」と明示されずに単に smell と述べられる場合は、あまり好ましくない臭いを指す傾向があります。smell に形容詞を添えると、においの程度や具体的な感じを表現できます。特にイギリス英語では「香水」(perfume)を指す語としても用いられます。

Using it as a transitive verb requires the word "up", "that garlic really stinks up the place. " Stench and stink both have more negative meanings. When stink is used as a verb it is usually intransitive: "you stink!" Stench is a noun which means a strong and very unpleasant smell (the stench of rotting fish) Stink can be used as a verb and noun and means the same thing as stench, however in informal speech stink can mean something that's unpleasant or scandalous.

英語の「曜日」をRPG風のイラストで丸暗記できる! Dictionary definitions (stink: a strong and offensive smell, a stench; stench: a strong and extremely offensive smell, stink) suggest that they are interchangeable but that stench is a stronger word than stink. 悪臭を放つ原因 - 日本語WordNet. ただし人に対して使う時は、相手を傷つけないように気をつけてくださいね!「付き合ってどれくらい?」 「ちょっと飲みに付き合ってよ」 好きな人と交際する時、友人と一緒に時間を過ごす時、日本語では …映画館でチケット販売の仕事をしていたら、海外からのお客様が!どうやら、あまり日本語は得意ではなさそう・・・。そんな時どう …岡山県出身。小学生の頃、ディズニー映画「アラジン」の「A Whole New World」を英語...時間がなくてささっと食事を済ませたい時、手間なく簡単に準備ができる事を伝えたい時、日本語では「手軽」と言いますよね。 こ …海外に行った時や映画・ドラマを見た時、「自分が学校で習ってきた英語とちょっと違うな」と思ったことはありませんか? 様々な …アメリカ・ケンタッキー生まれ。 2歳で日本に帰国、15歳で再度カリフォルニアへ。 現地高校卒業後...臭さが何かに似ていると思った時は、具体的にその対象を言ってみるのもアリ!”like”のあとにその物をいれることで、「○○みたいな臭いがする」と表現することができますよ。くじ引きで当たった時、友達や同僚との会話の中でクイズを出して「正解!」と言いたい時、日本語では「当たり」と言いますよね。 …英語文法に興味をもち、大学で言語学を専攻。 在学中に1年間カナダへ留学し、TESOL、翻訳を学ぶ...“bad”(悪い)と合わせて、「悪い臭いがする」と言うことで、「くさい」を表現しましょう。“putrid”とは「腐敗した」、「悪臭を放つ」という意味の英語。腐ってきているものに対して「くさい!」と言いたい時に使えますよ!1歳から7歳までベルギーに住む。 小学2年生で日本に帰国し、中学2年生の時にオーストラリアに移り...応用が簡単にできるので、お役立ち英語フレーズの1つとして覚えておきましょう!“musty”とは「新鮮ではない臭い」を意味し、特に「カビ臭さ」を表す英語です。確かに何年も開けていなかった戸棚を開けると、独特の嫌な臭いがしますよね。「匂い」を意味する”smell”の形容詞形である”smelly”。「悪臭を放つ」、「嫌な臭いのする」という意味で使われ、決して良い香りに対しては使われない英語です。しかし”smell”は良い匂いに対しても使うことができるので、注意が必要!「留学するー!」 「でも英語力が不安…今からできることないかなあ。」 留学の予定を立てている時、期待でわくわくする反面、 …「もう二度としないよ。」 「二度とあの店には行きたくない。」 こんな風に同じ事を繰り返さない事を表すのに、日本語では「二 …“smelly”よりも度合いの強い臭さを英語で表す時は、”stinky”という形容詞がオススメ。「ひどい悪臭のする」という意味なので、強烈にくさい時にピッタリですね!場合によっては人の体臭に対しても使われます。その場合は気温が上がってムシムシしている状態で、体臭が際立ってきた時に使われることが多いですよ!今回はそのストレートな「くさい」という気持ちを英語でも表現できるように、様々なフレーズをご紹介!どんな悪臭にも使える基本表現から、独特の臭いにまで対応できる表現を一挙公開!“smell”は動詞としても使われ、「匂いがする」、「嫌な臭いがする」という意味の英語です。悪い臭いでなくても何かの香りがすれば使うことができますが、基本的にはくさい物に対して用いられることがほとんどとなります!アジア人は比較的体臭が少ない人種ですので、欧米に行くと慣れない臭いにビックリしてしまうこともありますが、人によってはそれが当たり前のこと。タバコの臭いやガーリックの臭いなど、本人が改善できるもの以外の体臭に関しては、何も言わないほうがいいでしょう。鼻にツンとくるような刺激臭を放つものがあれば、この英語を使ってみるといいでしょう。香辛料や化学薬品などに対して使われることが多いかもしれません。ちなみにスラングとしての使い方もある”stink”は、「うさんくさい」、「疑わしい」という意味もあります。日本語でも「あいつ何か臭うなぁ」と勘ぐることがありますよね。そういう意味では似たような表現かもしれません!ちなみに刺激臭がすごいことで有名な中国の「臭豆腐」も、”stinky tofu”(すごく臭い豆腐)と呼ばれていますよ!食べ物に対してつけている名前とは思えませんね…!“funky”はスラング用語で「カビ臭い」もしくは「汗臭い」という意味のある英語です。日本人としてはカビ臭さと汗臭さは全く違う種類のものですが、この単語でその両方を表すことができます!相手の話に「なるほど」と相槌を打つとき、英語でどのように表現すればよいでしょうか? いつも相槌がワンパターンになってしま …「あと少しだね」 「もう行かないと」 「近いうちにやらなくっちゃ!」 このような場面では、「そろそろ」という言葉を使って …ちなみに”funky”の汗臭さは、どちらかというと不衛生にしている人の体臭を連想させます。人から感想を求められてコメントに困る時、ちょっと違うんだよなあと思った時、日本語では「微妙」と言いますよね。 これって英 …確かに「くさい」を意味しますが、そこまで強いニュアンスではないため、気軽に使える英語表現ですよ!子供の頃から英語が大好きで、中学1年の時に勉強を始める。 20歳で単身渡米し、5年半NYに居住。...Copyright© 英トピ , 2016 All Rights Reserved.“stinky”の動詞形である”stink”は、「悪臭を放つ」という意味の英語です。ひどい臭いのする物を主語にするだけで、簡単に「すごくくさい!」ということを表現できます!

悪いにおいの違いも明確である。良いにおい はscent,fragrance,perfumeなどで,悪いにお いはstench,malodor,stinkなどである。smell は両方に使われるが,どちらかとうと悪い意 味で使われる場合が多いようだ。花の匂いは fragrance,その花から抽出した精油のにおいが perfume。食べ物や飲み … The gas gives off a strong, bad smell. 二枚貝の異臭除去方法 例文帳に追加. Go away! 英語の勉強大好き、TOEIC955点、現役日本語教師のサトちゃんが書いた信頼できる比較記事です。中学生は必見! (おえ、お前臭いよ!あっち行けって!ていうかシャワー浴びて!) よりくさいことを強調したい時は”really”(本当に)を使いましょう! It really stinks.(本当にすごく臭い。) ちなみにスラングとしての使い方もある”stink to give out a stench―stink - 斎藤和英大辞典. to give a strong, bad smell 例文帳に追加. - Tanaka Corpus.