I’m not a slut.

彼女はお前のことなんて構ってないよ。ただお前のお金に興味があるだけなんだ。金目当ての女なんだから。 お前はなんて嫌な女なんだ!子育てに仕事に家事などなんでも精力的にこなすママのことを指します。年下好きの女性や若作りをして年下の男とばかり付き合おうとする女性などに対して使われるスラングです。「ギャングの愛人」、「やくざの女」、「女性犯罪者」などを意味するスラング。悪い男と付き合う女性などに対しても使われます。本来は「銃を持つ女」という意味があります。同性愛者の男性とばかり行動しがちな女性を指すスラングです。ゲイの友達が多い女性やゲイの男性とばかり一緒にいたがる女性、また、そういう女性を侮辱するときにも使われます。お母さんグループの中でも1番、あるいはリーダー的な存在のお母さんを指します。ちなみに「alpha」は「(群れの中で)第1位」という意味合いがあります。queen bee(女王蜂)とも言います。「知性に欠ける女」、「頭の悪い女」、「外見は良くても中身がよろしくない女」などを意味します。蔑視の意味合いが強いので使うときは注意しましょう。The parking lot was crammed with soccer moms dropping their kids off to practice. 英語には、女性を表すスラングがたくさんあります。そこで蔑称を含む、女性を意味するスラングをまとめてみました。社内や職場で注意を引こうと、肌の露出の強い服を着るインターンのことを指します。「skin(肌)」と「intern (インターン)」を合わせた造語です。You are such a witch! スラングをご存知ですか? スラングとは地元に根ざした仲間内で通じる言葉のことです。イギリス英語はこのスラングが特に多く、英語を第一言語にするネイティブでも理解できないことがあります。この記事ではそんなイギリス英語のスラングを多数ご紹介していきます。 モニカの親友はゲイだよ。彼女はゲイ好きに違いない。Hey, do you want to be my girlfriend? I don’t just date any guy.

最近、若者の間で爆発的に流行っているフレーズがあります。 それが今回取り上げる "OK Boomer(オッケーブーマー)" です。見たり聞いたりしたことはありますか? スラングですが、ここ数日は世界のニュースメディアも賑わせている "OK Boomer" の意味と使い方を紹介します! She is just a gold digger. 英語には、女性を表すスラングがたくさんあります。そこで蔑称を含む、女性を意味するスラングをまとめてみました。1、Alpha mom「リーダー格のママ」お母さんグループの中でも1番、あるいはリーダー的な存在のお母さんを指します。ちなみに「al 駐車場は子供たちを練習に連れてきたサッカーママでいっぱいだった。「金目当て」、「金銭目的で付き合う人」を指す言葉。女性だけでなく、男性にも使われます。もともとの意味は「金採掘者」です。You know what? 俺の彼女になってよ。性格の悪い女性、意地悪な女性に対して使われます。前述のbitchを柔らかくいう方法として使われることも多々あります。Calm down. そんな “OK boomer” ブームの中、ニュージーランドの議会で先日こんなことがありました。例えば、説教くさいことや若者を見下すようなウザいことを言われたとき、若者世代の意見を理解しようともせず古い発言をする相手に、冷ややかに「ハイハイ」とあしらったり、軽く受け流すといったニュアンスです。スラングですが、ここ数日は世界のニュースメディアも賑わせている “OK Boomer” の意味と使い方を紹介します!まずは “boomer” の意味から見てみましょう。世代間の違いを比較するときによく出てくるので参考にしてみてくださいね。それに対して、ティーンエイジャー・若者世代が「もうたくさんだ」と声を上げはじめていて、その流れの中で “OK Boomer” も波に乗って爆発的に広がっているようです。それが今回取り上げる “OK Boomer(オッケーブーマー)” です。見たり聞いたりしたことはありますか?「今時の若者は…」「自分が若い頃は〜だったのに」「○○はこういうものなんだ」と古い考えを言い出したら、”OK Boomer” と一言で返すみたいな感じですね。年は分け方によって微妙に前後することがありますが、ザックリ言うと大体こんな感じです。”OK Boomer” はGen  Z(Z世代)から爆発的に広まったフレーズだそうですよ。“OK boomer.” はここ最近、TikTokを通じてティーンエイジャー・若者世代に爆発的に広まっているフレーズで、主に年配の人から古い考えを押し付けられた時に使います。私は自分で “OK Boomer” を使う機会はないだろうなぁと思いつつも、今後使われる機会がもっと増えるかもしれないなと思って今回のコラムで取り上げてみました。新しい考え・変化に対応できない人を小バカにしたり嘲笑う意味合いも込められていて、ベビーブーム世代の人にだけではなく、古い考えの30代以上の人に対しても使うそうです(汗)世代間の考え方の違いみたいなものはいつの時代もあると思いますが、この “OK Boomer” がティーンエイジャーに共感を呼んでいる背景として、気候変動問題を始めとした上の世代からの負の遺産やそれに対する年配世代の無自覚さがあるようです。日本では「団塊の世代」「バブル世代」「ゆとり世代」みたいな「○○世代」という世代のくくりがありますが、英語でもこういった表現があります。となっています。1946年から1964年生まれの人という定義もありますが、日本で言う「団塊の世代」の最初のほうの人のことですね。複数なら “baby boomers” です。では、直訳すると「オッケー、ベビーブーム世代の人」となる “OK Boomer” ってどんな意味なのでしょうか?“OK boomer” が今話題のフレーズなだけあって、このニュースはニュージーランドのメディアだけではなくGuardianやBBC、CNN、New York TimesやTimeなど世界の様々なメディアで取り上げられました。

You’re such a bimbo. あら嫌だ!爪が割れちゃった。最悪よ!女性に対する侮蔑的な言葉です。場合によっては男性に使われることもあります。「誘惑的な見習い」、「挑発的な恰好をするインターン」、「色気を使おうとする新入社員」Did you see that chick?